Греция по немецки


Греция по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru с удовлетворением отмечает, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 19 949 267 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции;

UN-2de nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass ein Drittel der Nettomittelbewilligung, entsprechend 19.949.267 Dollar, durch freiwillige Beiträge der Regierung Zyperns und der Betrag von 6,5 Millionen Dollar durch die Regierung Griechenlands finanziert wird;

ru Страны, чьи правительства либо потеряли доступ к нормальному рыночному финансированию (например, Греция, Ирландия и Португалия), либо столкнулись с очень высокими премиями за риск (например, Италия и Испания в 2011-2012 годы), просто не имеют выбора: они должны сократить свои расходы или получить финансирование от некоторых официальных организаций, таких как Международный валютный фонд или Европейский стабилизационный механизм (ESM).

ProjectSyndicatede Länder, deren Regierungen entweder den Zugang zu normaler Marktfinanzierung verloren haben (wie Griechenland, Irland und Portugal) oder mit sehr hohen Risikoprämien konfrontiert sind (wie Italien und Spanien in den Jahren 2011 und 2012) haben einfach keine Wahl: sie müssen ihre Ausgaben kürzen, um Finanzmittel von einer offiziellen Institution wie dem Internationalen Währungsfonds oder dem Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) zu erhalten.

ru Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях.

News commentaryde Während Griechenland seinen Zugang zu den Kapitalmärkten praktisch verwirkt hat, konnte Deutschland sich noch nie zu besseren Konditionen Geld leihen.

ru В Греции, плохие кредиты, выданные французскими и немецкими банками были переведены на общественные книги, переводя ответственность за них не только европейским налогоплательщикам, но и всем членам МВФ.

ProjectSyndicatede In Griechenland wurden notleidende Kredite von französischen und deutschen Banken in die öffentlichen Bücher übertragen, was nicht nur die europäischen Steuerzahler, sondern die gesamte Mitgliedschaft des IWF einem hohen Risiko aussetzte.

ru Иными словами, на данный момент, Греция в состоянии финансировать уровень потребления и инвестиций, в том числе государственных и частных расходов, не полагаясь на приток капитала из остального мира.

ProjectSyndicatede Anders ausgedrückt ist Griechenland jetzt in der Lage, seine gegenwärtige Konsum- und Investitionstätigkeit, inklusive staatlicher und private Ausgaben, zu finanzieren, ohne auf Kapitalzuflüsse aus dem Rest der Welt angewiesen zu sein.

ru А чтобы курс евро упал достаточно сильно, риск дефолта в Греции должен быть настолько сильным и его дурное влияние на спрэды по гособлигациям стран PIIGSдолжно быть таким серьезным, что расширение данных спрэдов приведёт к двукратному экономическому спаду в зоне евро, прежде чем обесценивание валюты даст какие-либо результаты.

News commentaryde Und damit der Euro weit genug sinken würde, müsste das Risiko eines griechischen Bankrotts so groß und die Ansteckungsgefahr bei den Zinsaufschlägen für die anderen PIIGS so schwerwiegend sein, dass diese Kluft zwischen Aufschlägen zu einer Double-Dip-Rezession in der Eurozone führen würde, bevor die Währungsabwertung Erfolge zeigen könnte.

ru Афганистан, Бельгия, Бразилия, Бутан, Гаити, Германия, Гондурас, Греция, Грузия, Дания, Индия, Исландия, Кирибати, Латвия, Мальдивские Острова, Науру, Палау, Парагвай, Польша, Португалия, Соломоновы Острова, Тувалу, Украина, Фиджи, Франция, Чешская Республика и Япония: проект резолюции

MultiUnde Afghanistan, Belgien, Bhutan, Brasilien, Dänemark, Deutschland, Fidschi, Frankreich, Georgien, Griechenland, Haiti, Honduras, Island, Indien, Japan, Kiribati, Lettland, Malediven, Nauru, Palau, Paraguay, Polen, Portugal, Salomonen, Tschechische Republik, Tuvalu und Ukraine: Resolutionsentwurf

ru Как показывает пример Греции, пристрастие и талант крайне левых к созданию беспорядков – это то, чего европейским социалистам следует опасаться больше всего.

News commentaryde Die Lehre aus Griechenland freilich ist, das das, vor dem die europäischen Sozialisten am meisten Angst haben sollten, die Neigung und Begabung der extremen Linken ist, als Störer aufzutreten.

ru К сожалению, Греция напоминает Аргентину в двух ключевых аспектах.

ProjectSyndicatede Unglücklicherweise ähnelt Griechenland Argentinien in zwei zentralen Aspekten.

ru · Неустойчивое положение Греции по долгам отталкивает иностранные частные инвестиции.

ProjectSyndicatede · Griechenlands untragbare Schulden schrecken auch ausländische Privatinvestitionen ab.

ru Перерезать пуповину зависимости от финансовой помощи всегда сложно, и нет никаких оснований ожидать, что с Грецией будет по-другому.

ProjectSyndicatede Die Durchtrennung der Nabelschnur in einer derartigen Abhängigkeitsbeziehung ist niemals einfach und man muss damit rechnen, dass es auch im Fall Griechenlands nicht anders sein wird.

ru Греция сегодня слишком сильно связана с ЕС, чтобы дать ей «провалиться»: поскольку её государственный долг составляет примерно 400 млрд долларов (3/4 которого причитается другим странам, – в основном, европейским финансовым учреждениям), незапланированный дефолт приведёт к огромным убыткам и к возникновению вероятности всеобъемлющего кризиса.

ProjectSyndicatede Griechenland ist aktuell zu eng mit dem System verwoben, als dass man seinen Zusammenbruch hinnehmen könnte: Da das Land etwa 294 Milliarden Euro an Staatsschulden hat – drei Viertel davon im Ausland, vornehmlich bei europäischen Finanzinstitutionen – würde ein ungeordneter Staatsbankrott zu massiven Verlusten führen und die Gefahr einer systemischen Krise bergen.

ru В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны.

ProjectSyndicatede Italien und Griechenland insbesondere sind mit ernsthaften Schuldenproblemen konfrontiert, neben Bedenken auf den Finanzmärkten, dass sie möglicherweise in Verzug geraten oder den Euroraum verlassen werden.

ru В европейской валютном союзе имеется консенсус, что для сохранения в его составе Греции должно быть сделано абсолютно всё возможное.

ProjectSyndicatede In der Währungsunion hat sich mittlerweile der Konsens durchgesetzt, dass alles getan werden muss, um Griechenland im Euro und in der EU zu halten.

ru вновь подтверждая важность Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе для дальнейшего укрепления регионального сотрудничества и стабильности, что является одним из основных элементов процесса стабилизации и ассоциации, и приветствуя позитивные результаты встречи на высшем уровне государств — участников Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, состоявшейся в Салониках, Греция, 4 мая 2006 года,

UN-2de erneut erklärend, welche Bedeutung dem Südosteuropäischen Kooperationsprozess als einem der wichtigsten Bestandteile des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses für die weitere Stärkung der regionalen Zusammenarbeit und Stabilität zukommt, und unter Begrüßung der positiven Ergebnisse des am 4. Mai 2006 in Thessaloniki (Griechenland) abgehaltenen Gipfeltreffens des Südosteuropäischen Kooperationsprozesses,

ru В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.

News commentaryde Schließlich schleppt sich der Zypernkonflikt seit 1974 dahin, hat mehrere Generalsekretäre und verschiedene Sonderbeauftragte der Vereinten Nationen verschlissen und Regierungen in Griechenland wie Zypern zu Fall gebracht.

ru Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.

ProjectSyndicatede Erstens müssen die griechischen Banken unverzüglich wieder öffnen.

ru Еще весной на переговорах с кредиторами Греция понимала это, настаивая на сокращении долга.

ProjectSyndicatede In den Verhandlungen mit seinen Gläubigern in diesem Frühjahr hat Griechenland dies anerkannt und auf einen Schuldenschnitt gedrängt.

ru НЬЮ-ЙОРК – Риски, угрожавшие еврозоне, сократились с лета, когда выход Греции казался неизбежным, а стоимость заимствований для Испании и Италии достигла новых неприемлемых высот.

ProjectSyndicatede NEW YORK – Die Risiken, denen die Eurozone ausgesetzt ist, haben sich seit dem Sommer, als ein Ausstieg Griechenlands unmittelbar bevorzustehen schien und die Kreditkosten Spaniens und Italiens neue, nicht aufrecht zu erhaltende Höhen erreichten, verringert.

ru Васил Джока поехал в Грецию и какое-то время провел в филиале, учась организовывать проповедническую деятельность.

jw.orgde Vasil Gjoka wurde im griechischen Zweigbüro geschult, das Predigtwerk richtig zu organisieren.

ru Многие континентальные экономисты советовали: "Перейдите на единую валюту, и финансовые увальни, такие как Италия и Греция, разовьются экономически.

ProjectSyndicatede Man führe eine gemeinsame Währung ein, so der Vorschlag vieler europäischer Ökonomen, und schon holen auch fiskalpolitische Nachzügler, wie Italien oder Griechenland auf.

ru Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.

ProjectSyndicatede Denn es war offensichtlich, dass die Krise mitnichten vorbei war, sondern sich ganz im Gegenteil zu verschärfen drohte.

ru По окончании речи братья через черный ход быстро отправили Джона в порт Дуррес, где он сел на борт турецкого торгового судна, направлявшегося в Пирей (Греция).

jw.orgde Als mein Mann fertig war, schoben ihn die Brüder schnell zur Hintertür hinaus und fuhren ihn zum Hafen von Durrës, wo er an Bord eines türkischen Handelsschiffes ging, das nach Piräus fuhr.

ru Когда вы думаете о Греции, Италии или Ираке, вы, вероятно, представляете себе засушливый ландшафт открытый всем ветрам: так эти страны сегодня и выглядят.

News commentaryde Wenn Sie sich Griechenland, Italien und den Irak vorstellen, denken Sie wahrscheinlich an eine trockene Landschaft mit offenem Ausblick, so wie diese Länder heute aussehen.

ru Немецкая оккупация Греции длилась до октября 1944 года.

jw.orgde Die deutsche Besetzung Griechenlands endete im Oktober 1944.

ru.glosbe.com

Греция по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru с удовлетворением отмечает, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 19 949 267 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции;

UN-2de nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass ein Drittel der Nettomittelbewilligung, entsprechend 19.949.267 Dollar, durch freiwillige Beiträge der Regierung Zyperns und der Betrag von 6,5 Millionen Dollar durch die Regierung Griechenlands finanziert wird;

ru Страны, чьи правительства либо потеряли доступ к нормальному рыночному финансированию (например, Греция, Ирландия и Португалия), либо столкнулись с очень высокими премиями за риск (например, Италия и Испания в 2011-2012 годы), просто не имеют выбора: они должны сократить свои расходы или получить финансирование от некоторых официальных организаций, таких как Международный валютный фонд или Европейский стабилизационный механизм (ESM).

ProjectSyndicatede Länder, deren Regierungen entweder den Zugang zu normaler Marktfinanzierung verloren haben (wie Griechenland, Irland und Portugal) oder mit sehr hohen Risikoprämien konfrontiert sind (wie Italien und Spanien in den Jahren 2011 und 2012) haben einfach keine Wahl: sie müssen ihre Ausgaben kürzen, um Finanzmittel von einer offiziellen Institution wie dem Internationalen Währungsfonds oder dem Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) zu erhalten.

ru Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях.

News commentaryde Während Griechenland seinen Zugang zu den Kapitalmärkten praktisch verwirkt hat, konnte Deutschland sich noch nie zu besseren Konditionen Geld leihen.

ru В Греции, плохие кредиты, выданные французскими и немецкими банками были переведены на общественные книги, переводя ответственность за них не только европейским налогоплательщикам, но и всем членам МВФ.

ProjectSyndicatede In Griechenland wurden notleidende Kredite von französischen und deutschen Banken in die öffentlichen Bücher übertragen, was nicht nur die europäischen Steuerzahler, sondern die gesamte Mitgliedschaft des IWF einem hohen Risiko aussetzte.

ru Иными словами, на данный момент, Греция в состоянии финансировать уровень потребления и инвестиций, в том числе государственных и частных расходов, не полагаясь на приток капитала из остального мира.

ProjectSyndicatede Anders ausgedrückt ist Griechenland jetzt in der Lage, seine gegenwärtige Konsum- und Investitionstätigkeit, inklusive staatlicher und private Ausgaben, zu finanzieren, ohne auf Kapitalzuflüsse aus dem Rest der Welt angewiesen zu sein.

ru А чтобы курс евро упал достаточно сильно, риск дефолта в Греции должен быть настолько сильным и его дурное влияние на спрэды по гособлигациям стран PIIGSдолжно быть таким серьезным, что расширение данных спрэдов приведёт к двукратному экономическому спаду в зоне евро, прежде чем обесценивание валюты даст какие-либо результаты.

News commentaryde Und damit der Euro weit genug sinken würde, müsste das Risiko eines griechischen Bankrotts so groß und die Ansteckungsgefahr bei den Zinsaufschlägen für die anderen PIIGS so schwerwiegend sein, dass diese Kluft zwischen Aufschlägen zu einer Double-Dip-Rezession in der Eurozone führen würde, bevor die Währungsabwertung Erfolge zeigen könnte.

ru Афганистан, Бельгия, Бразилия, Бутан, Гаити, Германия, Гондурас, Греция, Грузия, Дания, Индия, Исландия, Кирибати, Латвия, Мальдивские Острова, Науру, Палау, Парагвай, Польша, Португалия, Соломоновы Острова, Тувалу, Украина, Фиджи, Франция, Чешская Республика и Япония: проект резолюции

MultiUnde Afghanistan, Belgien, Bhutan, Brasilien, Dänemark, Deutschland, Fidschi, Frankreich, Georgien, Griechenland, Haiti, Honduras, Island, Indien, Japan, Kiribati, Lettland, Malediven, Nauru, Palau, Paraguay, Polen, Portugal, Salomonen, Tschechische Republik, Tuvalu und Ukraine: Resolutionsentwurf

ru Как показывает пример Греции, пристрастие и талант крайне левых к созданию беспорядков – это то, чего европейским социалистам следует опасаться больше всего.

News commentaryde Die Lehre aus Griechenland freilich ist, das das, vor dem die europäischen Sozialisten am meisten Angst haben sollten, die Neigung und Begabung der extremen Linken ist, als Störer aufzutreten.

ru К сожалению, Греция напоминает Аргентину в двух ключевых аспектах.

ProjectSyndicatede Unglücklicherweise ähnelt Griechenland Argentinien in zwei zentralen Aspekten.

ru · Неустойчивое положение Греции по долгам отталкивает иностранные частные инвестиции.

ProjectSyndicatede · Griechenlands untragbare Schulden schrecken auch ausländische Privatinvestitionen ab.

ru Перерезать пуповину зависимости от финансовой помощи всегда сложно, и нет никаких оснований ожидать, что с Грецией будет по-другому.

ProjectSyndicatede Die Durchtrennung der Nabelschnur in einer derartigen Abhängigkeitsbeziehung ist niemals einfach und man muss damit rechnen, dass es auch im Fall Griechenlands nicht anders sein wird.

ru Греция сегодня слишком сильно связана с ЕС, чтобы дать ей «провалиться»: поскольку её государственный долг составляет примерно 400 млрд долларов (3/4 которого причитается другим странам, – в основном, европейским финансовым учреждениям), незапланированный дефолт приведёт к огромным убыткам и к возникновению вероятности всеобъемлющего кризиса.

ProjectSyndicatede Griechenland ist aktuell zu eng mit dem System verwoben, als dass man seinen Zusammenbruch hinnehmen könnte: Da das Land etwa 294 Milliarden Euro an Staatsschulden hat – drei Viertel davon im Ausland, vornehmlich bei europäischen Finanzinstitutionen – würde ein ungeordneter Staatsbankrott zu massiven Verlusten führen und die Gefahr einer systemischen Krise bergen.

ru В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны.

ProjectSyndicatede Italien und Griechenland insbesondere sind mit ernsthaften Schuldenproblemen konfrontiert, neben Bedenken auf den Finanzmärkten, dass sie möglicherweise in Verzug geraten oder den Euroraum verlassen werden.

ru В европейской валютном союзе имеется консенсус, что для сохранения в его составе Греции должно быть сделано абсолютно всё возможное.

ProjectSyndicatede In der Währungsunion hat sich mittlerweile der Konsens durchgesetzt, dass alles getan werden muss, um Griechenland im Euro und in der EU zu halten.

ru вновь подтверждая важность Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе для дальнейшего укрепления регионального сотрудничества и стабильности, что является одним из основных элементов процесса стабилизации и ассоциации, и приветствуя позитивные результаты встречи на высшем уровне государств — участников Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, состоявшейся в Салониках, Греция, 4 мая 2006 года,

UN-2de erneut erklärend, welche Bedeutung dem Südosteuropäischen Kooperationsprozess als einem der wichtigsten Bestandteile des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses für die weitere Stärkung der regionalen Zusammenarbeit und Stabilität zukommt, und unter Begrüßung der positiven Ergebnisse des am 4. Mai 2006 in Thessaloniki (Griechenland) abgehaltenen Gipfeltreffens des Südosteuropäischen Kooperationsprozesses,

ru В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.

News commentaryde Schließlich schleppt sich der Zypernkonflikt seit 1974 dahin, hat mehrere Generalsekretäre und verschiedene Sonderbeauftragte der Vereinten Nationen verschlissen und Regierungen in Griechenland wie Zypern zu Fall gebracht.

ru Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.

ProjectSyndicatede Erstens müssen die griechischen Banken unverzüglich wieder öffnen.

ru Еще весной на переговорах с кредиторами Греция понимала это, настаивая на сокращении долга.

ProjectSyndicatede In den Verhandlungen mit seinen Gläubigern in diesem Frühjahr hat Griechenland dies anerkannt und auf einen Schuldenschnitt gedrängt.

ru НЬЮ-ЙОРК – Риски, угрожавшие еврозоне, сократились с лета, когда выход Греции казался неизбежным, а стоимость заимствований для Испании и Италии достигла новых неприемлемых высот.

ProjectSyndicatede NEW YORK – Die Risiken, denen die Eurozone ausgesetzt ist, haben sich seit dem Sommer, als ein Ausstieg Griechenlands unmittelbar bevorzustehen schien und die Kreditkosten Spaniens und Italiens neue, nicht aufrecht zu erhaltende Höhen erreichten, verringert.

ru Васил Джока поехал в Грецию и какое-то время провел в филиале, учась организовывать проповедническую деятельность.

jw.orgde Vasil Gjoka wurde im griechischen Zweigbüro geschult, das Predigtwerk richtig zu organisieren.

ru Многие континентальные экономисты советовали: "Перейдите на единую валюту, и финансовые увальни, такие как Италия и Греция, разовьются экономически.

ProjectSyndicatede Man führe eine gemeinsame Währung ein, so der Vorschlag vieler europäischer Ökonomen, und schon holen auch fiskalpolitische Nachzügler, wie Italien oder Griechenland auf.

ru Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.

ProjectSyndicatede Denn es war offensichtlich, dass die Krise mitnichten vorbei war, sondern sich ganz im Gegenteil zu verschärfen drohte.

ru По окончании речи братья через черный ход быстро отправили Джона в порт Дуррес, где он сел на борт турецкого торгового судна, направлявшегося в Пирей (Греция).

jw.orgde Als mein Mann fertig war, schoben ihn die Brüder schnell zur Hintertür hinaus und fuhren ihn zum Hafen von Durrës, wo er an Bord eines türkischen Handelsschiffes ging, das nach Piräus fuhr.

ru Когда вы думаете о Греции, Италии или Ираке, вы, вероятно, представляете себе засушливый ландшафт открытый всем ветрам: так эти страны сегодня и выглядят.

News commentaryde Wenn Sie sich Griechenland, Italien und den Irak vorstellen, denken Sie wahrscheinlich an eine trockene Landschaft mit offenem Ausblick, so wie diese Länder heute aussehen.

ru Немецкая оккупация Греции длилась до октября 1944 года.

jw.orgde Die deutsche Besetzung Griechenlands endete im Oktober 1944.

ru.glosbe.com

Гре́ция по Немецкий - Русский-Немецкий Словарь

ru с удовлетворением отмечает, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 19 949 267 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции;

UN-2de nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass ein Drittel der Nettomittelbewilligung, entsprechend 19.949.267 Dollar, durch freiwillige Beiträge der Regierung Zyperns und der Betrag von 6,5 Millionen Dollar durch die Regierung Griechenlands finanziert wird;

ru Страны, чьи правительства либо потеряли доступ к нормальному рыночному финансированию (например, Греция, Ирландия и Португалия), либо столкнулись с очень высокими премиями за риск (например, Италия и Испания в 2011-2012 годы), просто не имеют выбора: они должны сократить свои расходы или получить финансирование от некоторых официальных организаций, таких как Международный валютный фонд или Европейский стабилизационный механизм (ESM).

ProjectSyndicatede Länder, deren Regierungen entweder den Zugang zu normaler Marktfinanzierung verloren haben (wie Griechenland, Irland und Portugal) oder mit sehr hohen Risikoprämien konfrontiert sind (wie Italien und Spanien in den Jahren 2011 und 2012) haben einfach keine Wahl: sie müssen ihre Ausgaben kürzen, um Finanzmittel von einer offiziellen Institution wie dem Internationalen Währungsfonds oder dem Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) zu erhalten.

ru Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях.

News commentaryde Während Griechenland seinen Zugang zu den Kapitalmärkten praktisch verwirkt hat, konnte Deutschland sich noch nie zu besseren Konditionen Geld leihen.

ru В Греции, плохие кредиты, выданные французскими и немецкими банками были переведены на общественные книги, переводя ответственность за них не только европейским налогоплательщикам, но и всем членам МВФ.

ProjectSyndicatede In Griechenland wurden notleidende Kredite von französischen und deutschen Banken in die öffentlichen Bücher übertragen, was nicht nur die europäischen Steuerzahler, sondern die gesamte Mitgliedschaft des IWF einem hohen Risiko aussetzte.

ru Иными словами, на данный момент, Греция в состоянии финансировать уровень потребления и инвестиций, в том числе государственных и частных расходов, не полагаясь на приток капитала из остального мира.

ProjectSyndicatede Anders ausgedrückt ist Griechenland jetzt in der Lage, seine gegenwärtige Konsum- und Investitionstätigkeit, inklusive staatlicher und private Ausgaben, zu finanzieren, ohne auf Kapitalzuflüsse aus dem Rest der Welt angewiesen zu sein.

ru А чтобы курс евро упал достаточно сильно, риск дефолта в Греции должен быть настолько сильным и его дурное влияние на спрэды по гособлигациям стран PIIGSдолжно быть таким серьезным, что расширение данных спрэдов приведёт к двукратному экономическому спаду в зоне евро, прежде чем обесценивание валюты даст какие-либо результаты.

News commentaryde Und damit der Euro weit genug sinken würde, müsste das Risiko eines griechischen Bankrotts so groß und die Ansteckungsgefahr bei den Zinsaufschlägen für die anderen PIIGS so schwerwiegend sein, dass diese Kluft zwischen Aufschlägen zu einer Double-Dip-Rezession in der Eurozone führen würde, bevor die Währungsabwertung Erfolge zeigen könnte.

ru Афганистан, Бельгия, Бразилия, Бутан, Гаити, Германия, Гондурас, Греция, Грузия, Дания, Индия, Исландия, Кирибати, Латвия, Мальдивские Острова, Науру, Палау, Парагвай, Польша, Португалия, Соломоновы Острова, Тувалу, Украина, Фиджи, Франция, Чешская Республика и Япония: проект резолюции

MultiUnde Afghanistan, Belgien, Bhutan, Brasilien, Dänemark, Deutschland, Fidschi, Frankreich, Georgien, Griechenland, Haiti, Honduras, Island, Indien, Japan, Kiribati, Lettland, Malediven, Nauru, Palau, Paraguay, Polen, Portugal, Salomonen, Tschechische Republik, Tuvalu und Ukraine: Resolutionsentwurf

ru Как показывает пример Греции, пристрастие и талант крайне левых к созданию беспорядков – это то, чего европейским социалистам следует опасаться больше всего.

News commentaryde Die Lehre aus Griechenland freilich ist, das das, vor dem die europäischen Sozialisten am meisten Angst haben sollten, die Neigung und Begabung der extremen Linken ist, als Störer aufzutreten.

ru К сожалению, Греция напоминает Аргентину в двух ключевых аспектах.

ProjectSyndicatede Unglücklicherweise ähnelt Griechenland Argentinien in zwei zentralen Aspekten.

ru · Неустойчивое положение Греции по долгам отталкивает иностранные частные инвестиции.

ProjectSyndicatede · Griechenlands untragbare Schulden schrecken auch ausländische Privatinvestitionen ab.

ru Перерезать пуповину зависимости от финансовой помощи всегда сложно, и нет никаких оснований ожидать, что с Грецией будет по-другому.

ProjectSyndicatede Die Durchtrennung der Nabelschnur in einer derartigen Abhängigkeitsbeziehung ist niemals einfach und man muss damit rechnen, dass es auch im Fall Griechenlands nicht anders sein wird.

ru Греция сегодня слишком сильно связана с ЕС, чтобы дать ей «провалиться»: поскольку её государственный долг составляет примерно 400 млрд долларов (3/4 которого причитается другим странам, – в основном, европейским финансовым учреждениям), незапланированный дефолт приведёт к огромным убыткам и к возникновению вероятности всеобъемлющего кризиса.

ProjectSyndicatede Griechenland ist aktuell zu eng mit dem System verwoben, als dass man seinen Zusammenbruch hinnehmen könnte: Da das Land etwa 294 Milliarden Euro an Staatsschulden hat – drei Viertel davon im Ausland, vornehmlich bei europäischen Finanzinstitutionen – würde ein ungeordneter Staatsbankrott zu massiven Verlusten führen und die Gefahr einer systemischen Krise bergen.

ru В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны.

ProjectSyndicatede Italien und Griechenland insbesondere sind mit ernsthaften Schuldenproblemen konfrontiert, neben Bedenken auf den Finanzmärkten, dass sie möglicherweise in Verzug geraten oder den Euroraum verlassen werden.

ru В европейской валютном союзе имеется консенсус, что для сохранения в его составе Греции должно быть сделано абсолютно всё возможное.

ProjectSyndicatede In der Währungsunion hat sich mittlerweile der Konsens durchgesetzt, dass alles getan werden muss, um Griechenland im Euro und in der EU zu halten.

ru вновь подтверждая важность Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе для дальнейшего укрепления регионального сотрудничества и стабильности, что является одним из основных элементов процесса стабилизации и ассоциации, и приветствуя позитивные результаты встречи на высшем уровне государств — участников Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, состоявшейся в Салониках, Греция, 4 мая 2006 года,

UN-2de erneut erklärend, welche Bedeutung dem Südosteuropäischen Kooperationsprozess als einem der wichtigsten Bestandteile des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses für die weitere Stärkung der regionalen Zusammenarbeit und Stabilität zukommt, und unter Begrüßung der positiven Ergebnisse des am 4. Mai 2006 in Thessaloniki (Griechenland) abgehaltenen Gipfeltreffens des Südosteuropäischen Kooperationsprozesses,

ru В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.

News commentaryde Schließlich schleppt sich der Zypernkonflikt seit 1974 dahin, hat mehrere Generalsekretäre und verschiedene Sonderbeauftragte der Vereinten Nationen verschlissen und Regierungen in Griechenland wie Zypern zu Fall gebracht.

ru Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.

ProjectSyndicatede Erstens müssen die griechischen Banken unverzüglich wieder öffnen.

ru Еще весной на переговорах с кредиторами Греция понимала это, настаивая на сокращении долга.

ProjectSyndicatede In den Verhandlungen mit seinen Gläubigern in diesem Frühjahr hat Griechenland dies anerkannt und auf einen Schuldenschnitt gedrängt.

ru НЬЮ-ЙОРК – Риски, угрожавшие еврозоне, сократились с лета, когда выход Греции казался неизбежным, а стоимость заимствований для Испании и Италии достигла новых неприемлемых высот.

ProjectSyndicatede NEW YORK – Die Risiken, denen die Eurozone ausgesetzt ist, haben sich seit dem Sommer, als ein Ausstieg Griechenlands unmittelbar bevorzustehen schien und die Kreditkosten Spaniens und Italiens neue, nicht aufrecht zu erhaltende Höhen erreichten, verringert.

ru Васил Джока поехал в Грецию и какое-то время провел в филиале, учась организовывать проповедническую деятельность.

jw.orgde Vasil Gjoka wurde im griechischen Zweigbüro geschult, das Predigtwerk richtig zu organisieren.

ru Многие континентальные экономисты советовали: "Перейдите на единую валюту, и финансовые увальни, такие как Италия и Греция, разовьются экономически.

ProjectSyndicatede Man führe eine gemeinsame Währung ein, so der Vorschlag vieler europäischer Ökonomen, und schon holen auch fiskalpolitische Nachzügler, wie Italien oder Griechenland auf.

ru Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.

ProjectSyndicatede Denn es war offensichtlich, dass die Krise mitnichten vorbei war, sondern sich ganz im Gegenteil zu verschärfen drohte.

ru По окончании речи братья через черный ход быстро отправили Джона в порт Дуррес, где он сел на борт турецкого торгового судна, направлявшегося в Пирей (Греция).

jw.orgde Als mein Mann fertig war, schoben ihn die Brüder schnell zur Hintertür hinaus und fuhren ihn zum Hafen von Durrës, wo er an Bord eines türkischen Handelsschiffes ging, das nach Piräus fuhr.

ru Когда вы думаете о Греции, Италии или Ираке, вы, вероятно, представляете себе засушливый ландшафт открытый всем ветрам: так эти страны сегодня и выглядят.

News commentaryde Wenn Sie sich Griechenland, Italien und den Irak vorstellen, denken Sie wahrscheinlich an eine trockene Landschaft mit offenem Ausblick, so wie diese Länder heute aussehen.

ru Немецкая оккупация Греции длилась до октября 1944 года.

jw.orgde Die deutsche Besetzung Griechenlands endete im Oktober 1944.

ru.glosbe.com

Великая Греция по Немецкий - Русский-Немецкий Словарь

ru В так называемую Великую Грецию, или Великую Элладу (лат. Graecia Magna), входили юж. Италия и Сицилия.

jw.orgde S-Italien und Sizilien gehörten zu dem sogenannten Großgriechenland (lat.: Graecia Magna).

ru В пророчестве, записанном в Даниила 8:5—8, 21, 22 и 11:3, 4, также содержатся поразительные подробности о необычайно великом «царе Греции».

jw.orgde Eine Prophezeiung mit erstaunlichen Einzelheiten über einen ungewöhnlich großen „König von Griechenland“ findet sich in Daniel 8:5-8, 21, 22 und 11:3, 4.

ru Находясь в великой депрессии, Греция должна использовать свои финансовые ресурсы на выплаты пенсионерам, на оказание продовольственной помощи и проведение первоочередного ремонта инфраструктуры, а также направлять ликвидность в банковскую систему.

ProjectSyndicatede Angesichts der enormen Depression sollte Griechenland das Geld für Rentenzahlungen, unverzichtbare Reparaturen an seiner Infrastruktur und die direkte Versorgung seines Bankensystems mit Liquidität nutzen.

ru У Греции великая история.

tatoebade Griechenland hat eine große Geschichte.

ru НЬЮ-ЙОРК. Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта.

News commentaryde NEW YORK: Die griechische Eurotragödie nähert sich ihrem letzten Akt: Es ist klar, dass Griechenland entweder dieses oder nächstes Jahr höchstwahrscheinlich insolvent sein und die Eurozone verlassen wird.

ru Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта.

ProjectSyndicatede NEW YORK: Die griechische Eurotragödie nähert sich ihrem letzten Akt: Es ist klar, dass Griechenland entweder dieses oder nächstes Jahr höchstwahrscheinlich insolvent sein und die Eurozone verlassen wird.

ru ПРИХОДИЛОСЬ ли вам читать «Илиаду» или «Одиссею» — великие эпические поэмы Древней Греции?

jw.orgde HABEN wir schon einmal Teile der Ilias oder der Odyssee gelesen?

ru Государственный долг Италии, Греции или Португалии настолько велик, что любая попытка применения налогово-бюджетных расходов обречена на провал.

ProjectSyndicatede Die Staatsschulden Italiens, Griechenlands oder Portugals sind so hoch, dass jeder Versuch, die Wirtschaftskrise über den Weg öffentlicher Ausgaben zu bewältigen, zum Scheitern verurteilt sind.

ru Государственный долг Италии, Греции или Португалии настолько велик, что любая попытка применения налогово-бюджетных расходов обречена на провал. Однако Ирландия, дефицит и долг которой в прошлом оставались на низком уровне, тоже внезапно и неожиданно оказалась перед лицом той же самой проблемы, благодаря необходимости взять на себя частный долг из банковского долга правительством.

News commentaryde Die Staatsschulden Italiens, Griechenlands oder Portugals sind so hoch, dass jeder Versuch, die Wirtschaftskrise über den Weg öffentlicher Ausgaben zu bewältigen, zum Scheitern verurteilt sind.

ru Сириза также планирует потребовать значительного уменьшения внешнего долга Греции, номинальное значение которого очень велико и составляет примерно 170 % ВВП.

ProjectSyndicatede Außerdem will Syriza eine deutliche Senkung der griechischen Auslandsschulden fordern, deren Nominalwert noch immer sehr hoch ist – nämlich beinahe 170 Prozent des BIP.

ru Слишком часто киприоты ведут себя, как беспомощные заложники в более крупной игре Греции с Турцией или с «великими державами».

News commentaryde Allzu oft stellen sich die Zyprer als hilflose Figuren in einem großen Schachspiel dar, bei dem Griechenland, die Türkei oder die „großen Mächte“ die Züge bestimmen.

ru Хотя ВВП Греции сократился больше, чем ВВП Соединённых Штатов во время Великой депрессии 1930-х годов, эта страна предпочла сохранить членство в еврозоне, а не вернуться к драхме (этот шаг позволил бы высвободить дополнительные инструменты для восстановления конкурентоспособности экономики и существенно сократить долг перед кредиторами).

ProjectSyndicatede Selbst im Angesicht einer BIP-Kontraktion, die umfangreicher war als jene der Vereinigten Staaten während der Großen Depression in den 1930er Jahren, zog Griechenland den Verbleib in der Eurozone der Wiedereinführung der Drachme vor, wodurch man einige zusätzliche Instrumente in die Hand bekommen hätte, um die Wettbewerbsfähigkeit wiederzuerlangen und die den Gläubigern einen beträchtlichen Schuldenschnitt abverlangt hätte.

ru К моему великому сожалению, я ни разу в своей жизни не был ни в Греции, ни в Испании.

tatoebade Zu meinem überaus großen Bedauern war ich meinem ganzen Leben bisher kein einziges Mal in Griechenland und genau so wenig in Spanien.

ru Реальный (с поправкой на инфляцию) ВВП на душу населения во Франции, Греции, Италии, Испании, Великобритании и США сегодня ниже, чем перед Великой рецессией.

ProjectSyndicatede Das reale (inflationsbereinigte) BIP pro Kopf in Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Italien, Spanien und den USA ist heute niedriger als vor Beginn der Großen Rezession.

ru Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.

ProjectSyndicatede Griechenland trat vehement gegen seinen winzigen Nachbarn – mit nur zwei Millionen Einwohnern – auf, weil dieser den Namen Mazedonien und die Symbole Alexanders des Großen in seiner Flagge und seinem Wappen benutzte.

ru Разногласия с Македонией восходят своими корнями к началу 1990-х гг., когда Югославия распалась на независимые государства. Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.

News commentaryde Die Kontroverse mit Mazedonien nahm ihren Ursprung in den frühen 1990er Jahren, als Jugoslawien in unabhängige Staaten zerfiel.

ru.glosbe.com

Древняя Греция по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru Эти слова выражают стремления атлетов в Древней Греции и в Древнем Риме.

jw.orgde Das waren die Ideale, nach denen Athleten im alten Griechenland und Rom strebten.

ru • Как знания об атлетических состязаниях в Древней Греции могут оказаться полезными для христиан?

jw.orgde • Von welchem Wert kann es für Christen sein, etwas über die Wettkämpfe im alten Griechenland zu wissen?

ru История международного морского права длинная, начинаясь в Древней Греции.

ProjectSyndicatede Die Geschichte des internationalen Seerechts ist lang und reicht bis in das antike Griechenland zurück.

ru Согласно «Британской энциклопедии», «в древней Греции и Риме средняя продолжительность жизни составляла 28 лет», тогда как сегодня в развитых странах она достигает 74 лет.

jw.orgde Ende des 20. Jahrhunderts lag sie dagegen in den Industrieländern bei durchschnittlich 74 Jahren.

ru НИШ, Сербия – О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции.

ProjectSyndicatede NIS, Serbien – Der Einfluss der Ernährung auf die Gesundheit ist bereits seit der Zeit des antiken Griechenland bekannt.

ru ● Почему сегодня христианам может быть интересно знать, как в Древней Греции проводились спортивные состязания?

jw.orgde • Wieso könnte ein Christ heute an Sportwettkämpfen interessiert sein, die im alten Griechenland stattfanden?

ru Так, в Древней Греции незадолго до вступления в брак девушки оставляли своих кукол на жертвеннике Артемиды — богини плодородия.

jw.orgde Im alten Griechenland war es zum Beispiel Brauch, dass Mädchen kurz vor der Heirat ihre Puppen zu einem Altar der Fruchtbarkeitsgöttin Artemis brachten.

ru А жрецы Древнего Египта и Древней Греции пользовались гипнозом в целях врачевания, которое они совершали во имя своих богов.

jw.orgde Die Priester in Ägypten und Griechenland führten in alter Zeit eine Art Hypnosezustand herbei, wenn sie im Namen ihrer falschen Götter Krankheiten zu heilen versuchten.

ru В Древней Греции женщины не имели права принимать участие в политике, то есть не считались гражданами.

tatoebade Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.

ru В книге «Олимпийские игры в Древней Греции» говорится: «Те, кто занимались обучением молодого атлета, использовали два основных метода. Первый состоял в том, чтобы поощрить ученика прилагать максимально возможные физические усилия ради достижения наилучших результатов, а второй — развить технику и мастерство» («The Olympic Games in Ancient Greece»).

jw.orgde In dem Buch The Olympic Games in Ancient Greece wird gesagt: „Zwei Grundmethoden wurden beim Trainieren von Jugendlichen angewandt: erstens, den Schüler zu größtmöglicher körperlicher Leistung anzuspornen, um die besten Ergebnisse zu erzielen, und zweitens, seine Technik und seinen Stil zu verbessern.“

ru Это было известно еще Витрувию, писавшему о проектировании в Древней Греции и Риме более 2000 лет назад.

News commentaryde Das wusste auch Vitruvius, der vor mehr als 2000 Jahren über die griechische und römische Ingenieurkunst berichtete.

ru в древней Греции, в Афинах.

TEDde im alten Griechenland, im alten Athen.

ru астрономический прибор (древняя Греция): g 3/09 24—26; g 9/07 21

jw.orgde Apparat für astronomische Berechnungen (im alten Griechenland): g 3/09 24-26; g 9/07 21

ru Живот и бедра из меди представляли Древнюю Грецию.

jw.orgde Bauch und Oberschenkel aus Kupfer wiesen auf das alte Griechenland hin.

ru Древняя Греция была местом дискуссий и споров.

jw.orgde Das alte Griechenland war ein guter Nährboden für Debatten und Diskussionen.

ru Сев. границу древней Греции точно установить невозможно, поскольку ионийцы, населявшие ее территорию, не были объединены в один народ.

jw.orgde Wo die N-Grenze war, steht nicht fest, zumal die Jawaniter Griechenlands in den früheren Zeitperioden keine eigenständige Nation bildeten.

ru со времён Древней Греции предназначавшиеся для пешеходов,

TEDde bereits seit dem alten Griechenland, dafür bestimmt waren darin herumzulaufen,

ru Однако изначально слово «циник», появившееся в Древней Греции, означало не только того, кто проявляет такую настроенность ума.

jw.orgde Das Wort „Zyniker“ leitet sich allerdings von dem Begriff „Kyniker“ her, der seinen Ursprung im alten Griechenland hat, wo er sich nicht einfach auf Personen bezog, die solch eine Einstellung offenbarten.

ru Ахилл был героем древней Греции.

tatoebade Achilles war ein Held des antiken Griechenlands.

ru Здесь Павел, очевидно, использовал метафору, проведя параллель со спортивными состязаниями в Древней Греции, в программу которых входили бег, борьба, кулачные бои, а также метание диска или копья.

jw.orgde Um darauf hinzuweisen, gebrauchte Paulus offenbar ein Wortbild, das einen Kampf in einem griechischen Athletenwettkampf bezeichnete, zum Beispiel einen Wettlauf, einen Ringkampf, einen Boxkampf oder einen Wettkampf im Diskus- oder Speerwerfen.

ru четырёх мифов Древней Греции

TEDde vier Lektionen der alten Griechen durchgehen

ru ПРИХОДИЛОСЬ ли вам читать «Илиаду» или «Одиссею» — великие эпические поэмы Древней Греции?

jw.orgde HABEN wir schon einmal Teile der Ilias oder der Odyssee gelesen?

ru Теперь мы перенесемся в Древнюю Грецию!

opensubtitles2de Wir führen euch nun in die griechische Antike!

ru.glosbe.com

Дре́вняя Гре́ция - Русский-Немецкий Словарь

ru Эти слова выражают стремления атлетов в Древней Греции и в Древнем Риме.

jw.orgde Das waren die Ideale, nach denen Athleten im alten Griechenland und Rom strebten.

ru • Как знания об атлетических состязаниях в Древней Греции могут оказаться полезными для христиан?

jw.orgde • Von welchem Wert kann es für Christen sein, etwas über die Wettkämpfe im alten Griechenland zu wissen?

ru История международного морского права длинная, начинаясь в Древней Греции.

ProjectSyndicatede Die Geschichte des internationalen Seerechts ist lang und reicht bis in das antike Griechenland zurück.

ru Согласно «Британской энциклопедии», «в древней Греции и Риме средняя продолжительность жизни составляла 28 лет», тогда как сегодня в развитых странах она достигает 74 лет.

jw.orgde Ende des 20. Jahrhunderts lag sie dagegen in den Industrieländern bei durchschnittlich 74 Jahren.

ru НИШ, Сербия – О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции.

ProjectSyndicatede NIS, Serbien – Der Einfluss der Ernährung auf die Gesundheit ist bereits seit der Zeit des antiken Griechenland bekannt.

ru ● Почему сегодня христианам может быть интересно знать, как в Древней Греции проводились спортивные состязания?

jw.orgde • Wieso könnte ein Christ heute an Sportwettkämpfen interessiert sein, die im alten Griechenland stattfanden?

ru Так, в Древней Греции незадолго до вступления в брак девушки оставляли своих кукол на жертвеннике Артемиды — богини плодородия.

jw.orgde Im alten Griechenland war es zum Beispiel Brauch, dass Mädchen kurz vor der Heirat ihre Puppen zu einem Altar der Fruchtbarkeitsgöttin Artemis brachten.

ru А жрецы Древнего Египта и Древней Греции пользовались гипнозом в целях врачевания, которое они совершали во имя своих богов.

jw.orgde Die Priester in Ägypten und Griechenland führten in alter Zeit eine Art Hypnosezustand herbei, wenn sie im Namen ihrer falschen Götter Krankheiten zu heilen versuchten.

ru В Древней Греции женщины не имели права принимать участие в политике, то есть не считались гражданами.

tatoebade Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.

ru В книге «Олимпийские игры в Древней Греции» говорится: «Те, кто занимались обучением молодого атлета, использовали два основных метода. Первый состоял в том, чтобы поощрить ученика прилагать максимально возможные физические усилия ради достижения наилучших результатов, а второй — развить технику и мастерство» («The Olympic Games in Ancient Greece»).

jw.orgde In dem Buch The Olympic Games in Ancient Greece wird gesagt: „Zwei Grundmethoden wurden beim Trainieren von Jugendlichen angewandt: erstens, den Schüler zu größtmöglicher körperlicher Leistung anzuspornen, um die besten Ergebnisse zu erzielen, und zweitens, seine Technik und seinen Stil zu verbessern.“

ru Это было известно еще Витрувию, писавшему о проектировании в Древней Греции и Риме более 2000 лет назад.

News commentaryde Das wusste auch Vitruvius, der vor mehr als 2000 Jahren über die griechische und römische Ingenieurkunst berichtete.

ru в древней Греции, в Афинах.

TEDde im alten Griechenland, im alten Athen.

ru астрономический прибор (древняя Греция): g 3/09 24—26; g 9/07 21

jw.orgde Apparat für astronomische Berechnungen (im alten Griechenland): g 3/09 24-26; g 9/07 21

ru Живот и бедра из меди представляли Древнюю Грецию.

jw.orgde Bauch und Oberschenkel aus Kupfer wiesen auf das alte Griechenland hin.

ru Древняя Греция была местом дискуссий и споров.

jw.orgde Das alte Griechenland war ein guter Nährboden für Debatten und Diskussionen.

ru Сев. границу древней Греции точно установить невозможно, поскольку ионийцы, населявшие ее территорию, не были объединены в один народ.

jw.orgde Wo die N-Grenze war, steht nicht fest, zumal die Jawaniter Griechenlands in den früheren Zeitperioden keine eigenständige Nation bildeten.

ru со времён Древней Греции предназначавшиеся для пешеходов,

TEDde bereits seit dem alten Griechenland, dafür bestimmt waren darin herumzulaufen,

ru Однако изначально слово «циник», появившееся в Древней Греции, означало не только того, кто проявляет такую настроенность ума.

jw.orgde Das Wort „Zyniker“ leitet sich allerdings von dem Begriff „Kyniker“ her, der seinen Ursprung im alten Griechenland hat, wo er sich nicht einfach auf Personen bezog, die solch eine Einstellung offenbarten.

ru Ахилл был героем древней Греции.

tatoebade Achilles war ein Held des antiken Griechenlands.

ru Здесь Павел, очевидно, использовал метафору, проведя параллель со спортивными состязаниями в Древней Греции, в программу которых входили бег, борьба, кулачные бои, а также метание диска или копья.

jw.orgde Um darauf hinzuweisen, gebrauchte Paulus offenbar ein Wortbild, das einen Kampf in einem griechischen Athletenwettkampf bezeichnete, zum Beispiel einen Wettlauf, einen Ringkampf, einen Boxkampf oder einen Wettkampf im Diskus- oder Speerwerfen.

ru четырёх мифов Древней Греции

TEDde vier Lektionen der alten Griechen durchgehen

ru ПРИХОДИЛОСЬ ли вам читать «Илиаду» или «Одиссею» — великие эпические поэмы Древней Греции?

jw.orgde HABEN wir schon einmal Teile der Ilias oder der Odyssee gelesen?

ru Теперь мы перенесемся в Древнюю Грецию!

opensubtitles2de Wir führen euch nun in die griechische Antike!

ru.glosbe.com

Западная Греция по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru В научном журнале «Нейчер» говорится: «Вероятнее всего, речь идет о коринфских колониях северо-западной Греции или о Сиракузах в Сицилии, причем последнее предположение отсылает нас ко временам Архимеда».

jw.orgde Das Wissenschaftsmagazin Nature schreibt: „Die von Korinthern bewohnten Kolonien in Nordwestgriechenland und in Syrakus (Sizilien) kommen als Erste infrage. Und im letzteren Fall könnte man sogar bis auf die Zeit des Archimedes zurückgehen.“

ru Сравнительно недавно появилось предположение, что корабль, на котором плыл апостол Павел, потерпел крушение не у острова Мальта, а у острова Кефалиния, или Кефалония, расположенного недалеко от острова Керкира (Корфу) в Ионическом море у западного побережья Греции.

jw.orgde Diese Frage bezieht sich auf eine These aus jüngerer Zeit, wonach es den Apostel Paulus bei seinem Schiffbruch nicht auf die Insel Malta verschlug, sondern auf Kephallenia (Cefallonia) bei Korfu im Ionischen Meer, westlich von Griechenland.

ru В западных империях, Греции и Риме, лук и стрелы, по-видимому, не почитались так высоко, как у восточных народов, хотя иногда греческие и римские лучники вносили весомый вклад в одержанные победы.

jw.orgde Bei den westlichen Reichen Griechenland und Rom standen Pfeil und Bogen nicht in so hohem Ansehen wie bei den Nationen des Ostens, obwohl bei ihren Siegen Bogenschützen manchmal eine bedeutende Rolle spielten.

ru Из Мир капитан намеревался продолжить путь в западном направлении, обогнуть оконечность Греции, а далее пойти вдоль западного побережья Италии (Деян.

jw.orgde Von Myra wollte der Kapitän nach Westen weiter, an der Südspitze Griechenlands vorbei und die italienische Westküste hoch (Apg.

ru Геродот жил в один из поворотных периодов мировой истории и поэтому мог передать потомкам ценные сведения о Греции, Западной Азии и Египте того времени.

jw.orgde Zu einer Zeit, als Geschichtsschreibung keine große Bedeutung hatte, konservierte Herodot Informationen über Griechenland, Westasien und Ägypten, die er aus erster Hand hatte

ru Ее западные соседи, Кипр и Греция, находятся в эпицентре кризиса еврозоны.

ProjectSyndicatede Im Westen stehen Zypern und Griechenland im Epizentrum der Krise in der Eurozone.

ru Греция была колыбелью западной цивилизации.

tatoebade Griechenland war die Wiege der westlichen Zivilisation.

ru В древние времена ареал обитания азиатского льва (Panthera leo persica) простирался от Малой Азии и Греции до Палестины, Сирии, Месопотамии и северо-западной Индии.

jw.orgde Damals war der Asiatische Löwe (Panthera leo persica) von Kleinasien und Griechenland bis nach Palästina, Syrien und Mesopotamien anzutreffen sowie im Nordwesten Indiens.

ru Однако если работа немецкого «Тройханда» сопровождалась масштабными инвестициями Западной Германии в инфраструктуру Восточной Германии и крупными социальными трансфертами ее населению, то народу Греции не предлагалось никаких аналогичных благ ни в каком виде.

ProjectSyndicatede Doch während die Arbeit der ursprünglichen Treuhand mit enormen westdeutschen Investitionen in die Infrastruktur und sozialen Transferleistungen großen Umfangs für die ostdeutsche Bevölkerung einherging, sollten die Menschen in Griechenland keine entsprechenden Leistungen irgendwelcher Art erhalten.

ru Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами. Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего.

News commentaryde Griechenland sollte einmal mehr zur tragenden Säule einer derartigen Welt werden und seine aktuelle Krise nutzen, um sich eine neue Zukunft zu schaffen.

ru Современные автомагистрали связывают Лутраки с основными городами Греции: по новой национальной автотрассе Коринф - Афины можно доехать до Афин, по национальной автотрассе Коринф - Патры можно добраться до Патры и западного Пелопоннеса, а новая автотрасса Коринф-Триполи связывает Лутраки с Триполи и с южной частью Пелопоннеса.

Common crawlde Mit dem Auto ist es von Athen aus über die Neue Nationalstraße Athen Korinth, von Patras und der Westpeloponnes aus über die Nationalstraße Korinth-Patras und von Tripolis und der südlichen Peloponnes aus über die neue Nationalstraße Korinth-Tripolis zu erreichen.

ru По сравнению с этим, Западная Европа после 1950 года стала удивительно мирной и стабильной, даже если учесть падение Четвертой Французской Республики и переход от диктатуры к демократии в Португалии, Испании и Греции.

ProjectSyndicatede Vor diesem Hintergrund lebte Westeuropa seit 1950 erstaunlich friedlich und stabil, selbst wenn man den Sturz der Vierten Republik in Frankreich und den Übergang von der Diktatur zur Demokratie in Portugal, Spanien und Griechenland mit in Betracht zieht.

ru.glosbe.com


Смотрите также